4月3日,文学院学术交流会于图书馆一楼写作指导空间举行。本次交流会的主讲人是来自16级汉语国际教育专业的王竞飞、赵蕾、丁馨、宁珊珊、张馨文五位同学。
王竞飞同学的报告题目是《中韩跨文化交流分析》。报告人深切的体会到中韩文化之间的巨大差异,也深刻的意识到在跨文化交际的过程中必须多维度思考,充分尊重文化差异。因而报告人从中韩文化背景谈起,对两国文化中的差异进行对比分析,进而思考导致差异产生的各种原因并有针对性的对跨文化交流中所存在的困难提出了一些建议和对策。
赵蕾同学的报告题目是《韩国中小学课堂教学与中国的异同》。在全球化的基础上,综合国力的竞争也越来越体现在一个国家的教育支出上。韩国作为中等发达国家,它的学校课堂教育有着自身的发展方向和特色。报告人从韩国的课程发展史讲起,全面总结了中韩教育特点的异同、韩国教育体制的发展变化趋势,并进一步指出了韩国中小学教育体制中存在的一些问题以及对中国发展教育事业的借鉴意义。
丁馨同学的报告是围绕《语气词“啊”在话轮转换中的作用研究》这一题目进行的。在会话分析理论中,话轮是会话的基本单位。而汉语语气词是在使用汉语进行交流的过程中不可缺少的组成部分。然而,不少汉语学习者在交际过程中都存在汉语语气词使用不当的问题。报告人以应用频率较高、用法较为复杂的语气词“啊”为研究对象,以“啊”在话轮获得、话轮接应、话轮抢夺三个环节中的作用为研究重点,最终提出关于语气词“啊”的汉语教学的若干启示。
宁珊珊同学的报告题目是《跨文化交际现象分析》。跨文化交际是我国对外汉语界讨论的热门话题。报告人首先界定了什么是跨文化交际,然后从不同文化对年龄和其他隐私的不同理解的差异、时间观念的不同以及拜访习俗的差异等方面进行了详细的论述和分析。她认为,了解不同文化间的差别提高跨文化交际的能力并选择正确的交际方式是跨文化交流得以成功的必要条件。
张馨文同学的报告题目是《中韩问候文化对比》。中韩两国自古以来就在文化、经济等领域有着密切的交往,两国文化又都深受儒家文化熏陶,因而具有一定的相似性。报告人从文化和交际的角度对中韩两国的问候语进行比较,找出中韩两国的问候用语之间的相同点和不同点并分析其原因,为中韩跨文化交流提供了便利。
以上五位同学的报告所涉及的跨文化交际的研究、不同国家间教育的对比,留学生话轮转换中“啊”的使用等问题,不仅为大家提供了新的思考角度,更引起了大家的研究兴趣,这也将激励着大家进行更深入的研究。